Kabbalah Group in SF, Week of July 13, 1995
This week we started with the beginning of the Torah, studying the
roots of the words and coming up with various alternative translations.
The Hebrew is:
:
_
_
_
_
_
_
.1
_
-
_
_
_
_
_
-
_
_
_
_
_
.2
We first read Aryeh Kaplan's translation, which is pretty standard:
"1. In the beginning, God created the heavens and the earth;
2. The heavens and the earth were empty and without form, and darkness breathed
on the face of God which hoovered over the waters."
But we noted that
can also mean "in her head", since
means "head". There were several alternatives, some closer to the
Pshat literal level of Kaplan's, other less so.
My translation went as follows:
"In Her head She created the Gods, the Heavens and the Earth;
The Heaverns and the Earth was astray and confused with the darkness on the face
of the depthlessness, and the breath of the Gods hoovered on the surface of the water."
Robert and I also thought to try to do some Gematria on the initial letters of the
passage:
.1
This has the value 2+2+1+1+300+1+1 = 308 = 11 = 2 .
The second sentence has
.2
which has the value 1+5+400+2+8+80+400+200+1+100+80+40 = 1417 = 13 = 4.
Kabbalah Group|
Previous Week|
Next Week
(To the Ladder/Tree)
admin@mishkan.com
Copyright © 1994-today Ovid C. Jacob